Deutsch | English | Français | العربية
مجموعة تستجيب لحاجة أتاك للترجمة

طريقة العمل



كيف تعمل كوورديتراد، شبكة أتاك للترجمة؟

  1. العناوين الالكترونية للمترجمين تسجل في قوائمنا:
        قائمة عامة
    وقوائم خاصة باللغات الهدف، مثلا:
        الانجليزية
        العربي
    البرتغالية...الخ
  2. يتولى المنسقون أمر النصوص التي تخص أعمال أتاك أو النصوص التي تُبعث من قِبل مراسلين أو جمعيات صديقة.
    كل منسق مسؤول عن الملف الذي اختاره حتى الانتهاء منه.
  3. اقتراحات ترجمة نص ما إلى لغة (ج) تُرسلُ الكترونياً على جميع العناوين المدوَنة على قائمة اللغة

    لا تستجيبوا للطلب إذا كان النص لا يثير اهتمامكم أو إذا كنتم تفتقدون للوقت أو إذا كانت المفردات تنقصكم في الموضوع المطروح. في حال قبولكم الاقتراح فمن الممكن ألا تسلّموا المهمة فهذا مشروط بعدد المترجمين الذين استجابوا للطلب و بطبيعة النص المطروح وبسرعتكم في الإجابة. ولكننا نُعلم دائما جميع أفراد القائمة عن تخصيص النص لأحد المترجمين حتى لا يُتَرجم مرتين. بشكل عام تعاد قراءة وتصحيح النصوص المتَرجمة.
  4. النصوص معرّفة برقم تسجيل يساعد على التعرف عليه في جميع مراحل العمل، لذا نطلب من المترجمين أن يُبقوا في الرسائل الالكترونية التي يرسلونها في الفراغ المخصص للموضوع سطر التعريف بالنص. هذا يسهل عملية ترتيب علبة البريد و الإجابة بسرعة على الرسائل. مثال:
    objet : 20050524 AGCS FR EN 1500 mots
    
    يعني: طلب ترجمة من الفرنسي نحو الانكليزية و تاريخ الإرسال 24 أيار2005 والنص يحتوي على 1500 كلمة ويتناول (أي الاتفاقات العامة لتجارة الخدمات). AGCSموضوع ال
  5. استعمال العناوين البريدية:
    • المنسقون والمنسقات يستعملون عناوينهم الخاصة لإرسال المعلومات.
    • يرسل المتطوعون ترجماتهم أو تصحيحاتهم إلى العنوان الخاص للمنسق أو المنسقة.
    • على المترجمين ألا يجيبوا باستعمال العناوين الجماعية على نمط

      إنها قوائم خاصة: إذا فعلوا فسيتَلَقون رسالة خطأ تُعلمهم أنهم ليسوا مسجلين عليها.
  6. بإمكانكم أن تنسحبوا من كوورديتراد متى شئتم بمجرد الكتابة إلى:

لمزيد من المعلومات: